- << СОЦИАЛЬНАЯ ГРУППА «СОТРУДНИКИ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ» И «ПРЕДСТАВИТЕЛИ ВЛАСТИ».
- В МОСКВЕ ГИЕНАМ ДЕЛАТЬ НЕХРЕН! >>
> Новости> Ключевые слова - теги> Авторизация> В команду> Помощь Мухину> Баннеры> Объявления> Сейчас на сайтеСейчас на сайте 0 пользователей и 8 гостей.
|
Consсience
По мне так conscience больше на консенсус похоже, то есть сделка между тобой и высшим.Вспоминается классическое:
"Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон".
Можно конечно и замудрить:
По Вл. Далю
Со́весть ж. нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке; внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка; способность распознавать качество поступка; чувство, побуждающее к истине и добру, отвращающее ото лжи и зла; невольная любовь к добру и к истине; прирожденная правда, в различной степени развития.
conscience - con+ science
Пляшем отсюда:
а) con - от ком,комок
б) science
Напомним, что латинское C читается также как К.
###р) ИСКУСНЫЙ, ИСКУССТВО, ИСКУСНО, а также ИСКУС, искушение, ИСКУСИТЬ;
по-русски. То есть возбуждать, искушать, привлекать.
л) SCIO, SCIVI, SCITUM = уметь, SUSCITO, EXCITO = возбуждать; по-латински. Могло произойти от слова ИСКУСИТЬ.
н) KUNST = искусство; по-немецки.
а) SCIENCE = наука; по-английски. См. также ОСОЗНАТЬ, ЗНАТЬ.
Все вместе: слово conscience - это осознание (знание) в искушении которые проявляются в коме или точнее в ком-то.
(Уже третий мой комментарий в
(Уже третий мой комментарий в этой теме. Ещё немного, и я тут даже зарегистрируюсь).
Для начала надо определиться с главным вопросом - что является прогрессивным для всего человечества - движение к единому языку, или культивирование местечковых ("собачьих") языков?
Русский язык - (по крайней мере, был) - один из великих мировых языков, отнюдь не местечковый.
Вопрос - может ли он сейчас удержать это своё положение?
Может быть, место русского языка определяется скорее политикой, чем выдумыванием дурацких замен европейских слов?
Гость
"Для начала надо определиться с главным вопросом - что является прогрессивным для всего человечества - движение к единому языку, или культивирование местечковых ("собачьих") языков?"
Для начала определитесь, что является прогрессивным для вашего личного умственного развития? А до этого разговор о проблемах человечества вам лучше вести с попугаем. Он тоже много европейских слов знает и тоже не видит необходимости заменять заученные слова на какие-то другие. И для него это дурацкая затея, поскольку место звучанию его болтовни определяет хозяин.
ВЕСЬ латинский словарь был составлен из русских слов.
ВЕСЬ латинский словарь был составлен из русских слов. И сделано это было ПОСЛЕ 15-го века.
Анатолий Тимофеевич Фоменко доказал ЛОЖНОСТЬ нынешней хронологии (если кто не знает - созданной в 17 веке Скалигером и Петавиусом), обосновал истинные даты основных мировых событий как-то: создание пасхалии, распятие Христа, смерти египетских правителей, и (по теме данного сообщения Ю.И. Мухина) период создания ЛАТИНСКОГО языка - ПОСЛЕ 15-го века. В приложении 5 последнего тома семитомника по новой хронологии chronologia.org/xpon7/index.html проанализирован ЛАТИНСКИЙ словарь объёмом 3000 с чем-то слов. Из приложения 5 очевидно, что латинский словарь составлен из русских слов, а также видно, какими преобразованиями букв это выполнено для каждого слова.
Гостю
А может быть в основе русского и латинского языка лежит другой язык, более ранний, общий для того и другого... Нельзя принимать то, что написано Фоменко истиной в последней инстанции (снова заимствование).
Гость ВЕСЬ латинский словарь
Не надо так горячиться. Вы имеете шикарный шанс привести доказательства на каком-то интересном примере. Разрешите мне это сделать за вас.
Юрий Игнатьевич тут как раз поспорил с Вячеславом насчет происхождения слова "инженер".
В статье он пишет:
".. давайте задумаемся над не менее привычным словом «инженер». Даже тогда, когда оно входило в русский язык из французского языка (а в тот из латыни), это слово все еще несло свой первоначальный латинский смысл – созидатель, творец."
Страницей ранее в переписке с Вячеславом Юрий Игнатьевич поясняет:
"..(фр. ingenieur, от лат. ingenium - остроумное изобретение)"
Теперь открываем вашу ссылочку и пероходим вот сюда. Читаем (привожу полностью):
###р) ЖЕНА, ЖЕНЩИНА; по-русски.
л) GENUS, GENU = происхождение, GENERO = порождать, производить,
GENESIS = рождение; по-латински.
а) GENUS = (биол.) род, вид; по-английски.
в) ASSONY = жена, женщина; по-венгерски.
В общем корень "жен" в слове "инженер" происходит от понятия "женщина"(женус) - существо созидающее, творящее что-то новое, неизведанное; причем самым остроумным способом. Сразу заметно, что в таком толковании присутствуют отношения полов, то есть то, о чем я уже говорил. Повторюсь, но другими словами:
Сначала возникли слова, которые мы называем неприличными. Вся история языков- это переиначивание этих слов. Грубо говоря и "Война и мир" и самый последний вышедший закон наших депутатов - это невыговаримое слово из трех букв многократно измененное и распятое в разных ипостасях.
А слово "латынь" я бы производил от слова "рутения", в котором звук "р" изменился на "л". Как пишет ваш гуру Рутенией в средние века называли Россию. Наверное оно означал что-то вроде "родина", а по отношению к языку "родная речь" :-))).
спортивная мужчинка
В десятилетнем возрасте задался вопросом: если SPORTSMAN -это спортсмен, то почему SPORTSWOMAN - это спортсменка? Насколько нелепо звучит, если вдуматься.
Виталию
Здесь, как оказывается, ментальная англоязычная собака зарыта...
man - мужчина, он же человек. woman - женщина, т.е. человек с некоторой добавкой wo, отличающей её от обычного человека, т.е не совсем человек...
Итак, на языковом уровне имеем, что самка апнглосакса не совсем человек, ибо фраза "женщина - человек", звучащая на английском языке "woman is man" - нонсенс. Русская же самка (на уровне языка) - какой же человек как и самец, благо обладает головой (челом) в течение какого-то отпущенного Творцом времени (века)...
Отсюда, к слову, и агрессивный феменизм в Европе. Тамошние вумены сами не верят в то, что они - мены, отчего и бесятся... Причём, чем более все им говорят: "Да, мены вы, мены, мы же это даже в законодательство вписали...", - тем сильнее бесятся.
А на счёт спортсменов и спортсвуменов... Здесь есть нюанс, их отличающий... он тот же, что и у бизнесменов с бизнесвуменами... Итак, бизнесмен - человек бизнеса, бизнесвумен же - человек, использующий в бизнесе преимущественно то самое wo, отличающее его (её) от обычного мена...
Понятно, что Вам, десятилетнему, учительница этого растолковывать не стала...
Тогда уж и самка на
Тогда уж и самка на украинском и белорусском тоже не человек. Меня всегда смешило - чоловичий зал , женочий зал...
Владимир136
136-му
Я не знаю, об этом лучше Одессита спрашивать, у него есть опыт жизни в соответствующей языковой среде...
Может быть, дело в том, что языки эти некоторым образом лабораторные... В том смысле, что их правила не совсем етественно сложились, может в том дело, что в стандартизации правил поляки и немцы отметились. ХЗ.
Украинский и белорусский языки отличаются.
Мужчина по-белорусски - мужчына, женщина - жанчына.
Мухину
"В русском языке масса слов, обозначающих конкретные, в свое время вновь появившиеся вещи, которым не успевали в свое время дать русское название, как его успели дать паровозу или самолету." Ой, ой, ой! А чо, знаток всех наук Мухин не знает, что с до Петровских времен, и до конца 19 века на Руси САМОЛЕТОМ называли ... отдельный класс КОРАБЛЕЙ !
Ещё один забежал...
Знаток-с.
Не кораблей, тьмонеистовый ты пустосмысл, а паромов. Паром, который двигался от берега к берегу с использованием течения реки, назывался самолётом.
И, хоть убей, не понимаю: из чего следует, что Мухин этого не знал?
Грешно смеяться над больными людьми!
.
А если на этот паром поставить пушку - то и получится корабль.
Так что пусть тьмонеистовый, но уже не пустосмысл.
:3
А если паром набить дураками, да утопить, получится большевиццкая баржа.
Опять же, польза!
Грешно смеяться над больными людьми!
Wazawai
Вообще-то идея красивая, особенно насчет либералов-реформаторов.
однако, во-первых, дураков слишком много - барж на всех не хватит.
Во-вторых, существует опасность, что Вас первого на этой барже и утопят.
:3
Работа паромщика на барже́ опасна и неблагодарна.
Грешно смеяться над больными людьми!
Вазаваю
"Не кораблей, тьмонеистовый ты пустосмысл, а паромов. Паром, который двигался от берега к берегу с использованием течения реки, назывался самолётом."
Светоч локальный, ты не прав! Петр Первый штурмовал какую-то скандинавскую крепость с моря на Самолетах. А на морях с течением и с берегами туговато, впрочем как и у тебя с мозгами.
Подеритесь ещё
Самолётом и ткацкий станок называли, особой конструкции. Так что все правы.
хочешь спасти мир -- научись изобретать правильно.
:3
Так это он еропланы самолётами называл, от необразованности! С еропланов и штурмовал, крепость скандинавскую какую-то.
Грешно смеяться над больными людьми!
Гость Валерий
Петр Первый штурмовал какую-то скандинавскую крепость с моря на Самолетах.
В статье "Шлиссельбург" 78-го тома Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона 1903 г. рассказывается, как войска Петра I овладели крепостью Нотебург у истока Невы:
"...особый отряд... переправлен на правый берег и, овладев находившимися там укреплениями, прервал сообщения крепости с Ниеншанцем, Выборгом и Кексгольмом; флотилия блокировала ее со стороны Ладожского озера; на самолете устроена связь между обоими берегами Невы..."
Гость Валерий
...на Руси САМОЛЕТОМ называли ... отдельный класс КОРАБЛЕЙ !
из словаря В.И. Даля: «самолет» - «разного рода устройства, которым приписывается быстрое движение от себя: паром, на якоре посреди реки, у которого дно устроено против течения так, что оно переносит его от одного берега на другой; ткацкий челн, бросаемый не с руки, а погонялкою, вообще машинный ткацкий стан; род легкой косули, плужка»
Мухину
ЮИ, пожалуйста дайте русский эквивалент слову СПЛАГИАТИТЬ. Это я к тому, что была уже точно такая статейка "Об очистке русского языка". Но там автор суть дела изложил лаконичней (тьфу, короче). Да кстати и в иностранных языках автор реально шурупил. ЮИ, в наше с вами время статья числилась рекомендованной для школьников. Не читали? Ну тогда даю ссылку: http://leninism.su/index.php?option=com_content&view=article&id=541:ochi...
Гость Валерий
Вот еще пример ушибленных иноязом мозгов, не способных уже различить "об одном и том же" и "точно такая".
:3
На хорошую статью онаним сослался, и то хлеб.
Грешно смеяться над больными людьми!
да, это верно, что:
"Как-то не похоже, что эмигранты в чем-то себя потеряли или стали глупее окружающих их англоговорящих аборигенов."
////////////////////////
...они просто стали эмигрантами...
Язык образов.
Я не специалист в языковедении. Английское слово dog обозначает животное собаку как объект. А по русски это может быть собака, собачка, собачёнка, собачища. Русский язык позволяет одним словом не только обозначить объект, но и передать образ объекта. Может я по незнанию и не прав? Тогда поправьте меня.
В русском языке "дог" - это
В русском языке "дог" - это конкретная порода собаки. А "томат" и "помидор" у русских огородников - это хотя и родственные, но всё-таки разные овощные культуры. Это те немногие случаи, когда импортные слова позволяют обозначить что-то узкое конкретное.
Да ну?
И в чём же разница между томатом и помидором? Один красный, другой брат картошки?
(Я уже не говорю о том, что в статье речь идёт о литературном русском языке. Различного рода профессиональные жаргоны не обсуждаются, в них всегда были и будут специальные слова.)
Грешно смеяться над больными людьми!
Wazawai Про грядки
Что поражает у коренных русских - это насколько они небрежно относятся к своему языку. Так на клубнику принято говорить "виктория" и хоть ты кол на голове им чеши! Называют клубникой - землянику! Мой сосед как-то решил сказать нам о том, что он едет собирать в луга землянику и выдал словцо "землеклубника"(это видать мы его озадачили со своей "земляникой"). Про песок, который сахар или кура которая курица как и греча это та еще песня.
Отправить комментарий